Описание
Данное пособие предназначено для изучающих теорию перевода в учебном заведении и самостоятельно. В пособии кратко изложена история развития двуязычия и многоязычия от первобытно-общинного строя до наших дней, рассматриваются основные теории в переводоведении.
Исследуются следующие вопросы:
- что такое перевод;
- адекватность перевода;
- явление интерференции в переводе;
- буквальный, свободный и описательный перевод;
- приемы, используемые при переводе;
- виды перевода по коммуникативной направленности (содержанию), оформлению и восприятию, по предоставляемому времени;
- закономерные соответствия в переводе;
- грамматические трудности при переводе;
- перевод фразеологизмов;
- словари и работа со словарем;
- реферирование и аннотирование иностранной специальной литературы;
- основы редактирования перевода; основные концепции лингвистической теории перевода.
Пособие включает десять глав; каждая глава заканчивается контрольными вопросами и списком литературы. В конце пособия приводится список использованной литературы. Пособие носит прикладной характер, приводятся примеры из отечественной и зарубежной литературы и из практики перевода.
Отзывы 0
Вопросы 0
Пока нет отзывов